Bad Moon Rising

It symbolizes the I-MY-ME and the cultures (if there is such a thing...) and the polity that has so profoundly influenced us all and impressed many but still the I-MY-ME are at odds with the impulses and desires of the times that have spawned us.

Photo Of The Day




Above pictures taken at @Mindrolling Monastery, Clement Town, Dehra Dun
By Rahul Negi at April 11, 2017 No comments:
Email ThisBlogThis!Share to XShare to FacebookShare to Pinterest
Labels: dehradun, travel
Newer Posts Older Posts Home
Subscribe to: Comments (Atom)

Blog Archive

  • ►  2025 (3)
    • ►  March (2)
    • ►  February (1)
  • ►  2024 (3)
    • ►  May (2)
    • ►  February (1)
  • ►  2023 (1)
    • ►  June (1)
  • ►  2022 (2)
    • ►  October (1)
    • ►  September (1)
  • ►  2021 (6)
    • ►  December (2)
    • ►  August (2)
    • ►  March (1)
    • ►  January (1)
  • ►  2020 (16)
    • ►  December (1)
    • ►  September (3)
    • ►  June (1)
    • ►  April (5)
    • ►  March (6)
  • ►  2019 (5)
    • ►  October (1)
    • ►  July (1)
    • ►  June (2)
    • ►  January (1)
  • ►  2018 (14)
    • ►  December (3)
    • ►  October (2)
    • ►  July (1)
    • ►  June (6)
    • ►  April (1)
    • ►  February (1)
  • ▼  2017 (22)
    • ►  December (5)
    • ►  November (1)
    • ►  September (1)
    • ►  July (4)
    • ►  June (1)
    • ►  May (5)
    • ▼  April (1)
      • Photo Of The Day
    • ►  February (2)
    • ►  January (2)
  • ►  2016 (40)
    • ►  December (6)
    • ►  November (1)
    • ►  October (3)
    • ►  September (1)
    • ►  July (1)
    • ►  May (4)
    • ►  April (5)
    • ►  March (4)
    • ►  February (6)
    • ►  January (9)
  • ►  2015 (21)
    • ►  December (6)
    • ►  November (5)
    • ►  October (1)
    • ►  July (1)
    • ►  June (7)
    • ►  February (1)
  • ►  2014 (23)
    • ►  December (2)
    • ►  November (2)
    • ►  July (1)
    • ►  June (2)
    • ►  May (3)
    • ►  April (7)
    • ►  March (4)
    • ►  February (2)
  • ►  2013 (46)
    • ►  December (2)
    • ►  November (5)
    • ►  October (5)
    • ►  September (6)
    • ►  August (4)
    • ►  July (4)
    • ►  June (2)
    • ►  May (4)
    • ►  April (8)
    • ►  March (4)
    • ►  January (2)
  • ►  2012 (70)
    • ►  December (4)
    • ►  November (5)
    • ►  October (7)
    • ►  September (5)
    • ►  August (7)
    • ►  July (9)
    • ►  June (4)
    • ►  May (10)
    • ►  April (13)
    • ►  March (6)
  • ►  2011 (9)
    • ►  February (3)
    • ►  January (6)
  • ►  2010 (20)
    • ►  November (1)
    • ►  October (3)
    • ►  July (9)
    • ►  April (1)
    • ►  March (5)
    • ►  February (1)
  • ►  2009 (2)
    • ►  December (1)
    • ►  June (1)
  • ►  2008 (8)
    • ►  September (2)
    • ►  July (2)
    • ►  March (4)
  • ►  2007 (24)
    • ►  December (4)
    • ►  November (1)
    • ►  September (2)
    • ►  June (1)
    • ►  April (1)
    • ►  March (3)
    • ►  February (5)
    • ►  January (7)
  • ►  2006 (47)
    • ►  December (5)
    • ►  November (1)
    • ►  October (6)
    • ►  September (5)
    • ►  August (6)
    • ►  July (6)
    • ►  June (1)
    • ►  May (6)
    • ►  April (7)
    • ►  March (4)

Labels

  • absurdity (6)
  • american economy (4)
  • american polity (6)
  • art (1)
  • assorted (22)
  • attenborough (6)
  • blog (2)
  • books (31)
  • borges (17)
  • boston (4)
  • canberra (4)
  • china (1)
  • conrad (1)
  • coorg (2)
  • corruption (4)
  • defence (1)
  • dehradun (3)
  • economy (12)
  • eliot (2)
  • ethics (1)
  • evolution (4)
  • existentialism (5)
  • fantasy (15)
  • geo-political (11)
  • geography (2)
  • ghalib (54)
  • ghazal (56)
  • global warming (3)
  • god (4)
  • hinduism (10)
  • india (25)
  • indian polity (12)
  • iraq (4)
  • kafka (1)
  • khayyam (57)
  • kierkegaard (1)
  • ladakh (10)
  • melbourne (5)
  • muneer niyazi (1)
  • myself (8)
  • nature (47)
  • newcastle (2)
  • nsw (44)
  • oil (4)
  • pakistan (3)
  • philosophy (7)
  • poetry (34)
  • queensland (4)
  • ramanujan (27)
  • religion (2)
  • rubaiyat (57)
  • satre (1)
  • science (8)
  • siddhartha (3)
  • singapore (3)
  • solitude (5)
  • stock market (4)
  • sydney (14)
  • terrorism (6)
  • thoreau (4)
  • travel (66)
  • upanishads (1)
  • urdu (57)
  • walden (4)
  • war (1)
  • wasteland (2)
  • waterfall (10)
  • whitman (2)
  • youtube (3)
  • zafar (1)
  • zauq (1)

Search This Blog

Popular Posts On This Blog

  • Translation - Aah Ko Chahiye Ek (Ghalib)
    aah ko chahiye ek umar asar hone tak kaun jeeta hai tere zulf ke sar hone tak? Line 1/2 - Ghalib laments that it would take a lifetime of...
  • Translation - Ye Na Thi Hamari Kismat (Ghalib)
    ye na thee hamaaree qismat ke wisaal-e-yaar hota agar aur jeete rehte yahee intezaar hota Line 1/2 - It was not my destiny that there wou...
  • Translation - Koi Umeed Bar Nahi Aati (Ghalib)
    koi umeed bar nahin aati koi soorat nazar nahin aati Line 1/2 - I do not see any hope in living. There is no solution in sight. Ghalib in...
  • Translation Har Ek Baat Pe Kehte (Ghalib)
    har ek baat pe kehte ho tum ke tu kya hai? tumheen kaho ke yeh andaaz-e-guftgoo kya hai ? Line 1/2 - On every conversation/utterance of m...
  • Translation - Unke Dekhe Se Jo Aa Jati (Ghalib)
    husn-e-mah, garche ba_hangaam-e-kamaal achcha hai us'se mera mah-e-khursheed-e-jamaal achcha  hai Line 1/2 - Even though the beauty o...
  • Translation - Dil Hi To Hai Na Sang (Ghalib)
    dil hi to hai na sang-o-khisht dard se bhar na aaye kyon? royenge ham hazaar baar, koi hamein sataaye kyon? Line 1/2 - The poet says it i...
  • Translation - Bazeecha-E-Atfaal Hai (Ghalib)
    baazeechaa-e-atfaal hai duniya mere aage hota hai shab-o-roz tamaasha mere aage Line 1/2 - The poet says that this world (world in sense ...
  • Translation - Zulmat Kade Mein Mere (Ghalib)
    zulmat_kade mein mere shab-e-gham ka josh hai ik shamma'a hai daleel-e-sahar, so khamosh hai Line 1/2 - In this my place of darkness,...
  • Translation - Dil-e-Naadan Tujhe Hua Kya Hai (Ghalib)
    dil-e-naadaan tujhe huaa kya hai ? aakhir iss dard kee dawa kya hai ? Line 1/2 - O! my childish and naive heart, what has happened to you...
  • Translation - Na Tha Kuch Toh (Ghalib)
    na tha kuch toh khuda tha, kuch na hota toh khuda hota duboyaa mujh ko hone ne, na hota main to kya hota Line 1/2 - When there was nothin...

About Me

Rahul Negi
(I) am nobody but like to think (I) am somebody.. currently working in technology sector
View my complete profile
Powered by Blogger.