The Rubaiyat : Quatrain XIII


Look to the Rose that blows about us--"Lo,
Laughing," she says, "into the World I blow:
At once the silken Tassel of my Purse
Tear, and its Treasure on the Garden throw."

This is the thirteenth quatrain of the Firtzgerald's The Rubaiyat. This is the most ambiguous of all quatrains that we have come across yet. I will attempt to provide a meaning for these lines, do let me know if you think of any other interpretation. The first two lines say, Look at the rose that is blowing in this light wind. Look at the pleasant sight of the rose in bloom blowing, cheerful in the wind. In this breeze it blows, spreading it pleasing scent around and its soft red petals flowing in the wind. Giving itself totally to the pleasure of others. At the same moment the silk tassel of my purse broke, and the treasure (gold coins) fell into the garden spread all around. I have nothing to give for all I have are some cold coins in my silky purse. In this moment in the garden with my companion, the lowly rose and its scent and it's flowing petals (in the wind) is something to be cherished and it provides a delight to the senses, something which the treasures in my purse can not buy or provide. What will I do of these gold coins here? What good are they spread here across the grass in the garden? They don't stir a emotion in me! They don't buy a thought!

Photo Of The Day


Mount Wilson, NSW


Hampden Bridge, Kamgaroo Valley

Beckett : Waiting for Godot (Summary)

This had been a long pending read for me. And it wasn't such a long read. Probably more thoughtful though. A very classic example of "Theater of The Absurd". It is the story about two characters (Vladimir and Estragon) waiting for a person named Godot to show up. Their wait is endless without getting tired only to be interjected with their talking, sleeping, entertaining, reminiscing and yet more waiting. Most of the time they end up doing nothing, most of their actions itself are of no importance and that is the recurring theme in the play.

The play itself is divided into 2 acts that are happen over two days. The general tone of their actions over these two days repeats itself loosely. The settings are the same. The people they meet are the same. The day starts with both struggling to sort themselves out and the day end with the realization that Godot is not going to come today and they will wait for him tomorrow at the same place. The realization of time is not distinct here. Probably its even not important. What matters is that they exist and they have spare time at hand. These two days are separated over time for we see the colors of tree change over these two acts. So it appears the two are waiting for Godot probably for a long time and will wait for him endlessly. Time is non-linear as well as periodic. It will repeat. All of us are trapped in it, with no chance of escape. The only escape is the realization of the meaningless of the existence and silently accepting it. As they say it "Nothing to be done", it is exactly Nothing that has to be done. All we have to do is to pass the time, doing something to keep ourselves engaged. All this philosophizing, fighting, writing ect is just distractions in human life to make sure we do not have time to understand that "Nothing to be done". All this waiting for Godot and not really sure what we are waiting for and what it will bring? That is the human condition, busy in distractions and meaningless antics waiting for something and trying to avoid the realization that life itself is pointless.

The complete books fails to fit into a pattern, a clear understanding of it. Time does not move linearly and sub plots also look disjointed over the two acts. Actions happen arbitrarily and characters do not recall what happened the other day. The idea being Universe is chaotic and lacks an order and sequence. Time is disordered and so will be life. But the bigger picture is still the same. Even midst of this great chaos, the human nature will adjust and find something to keep itself occupied and busy and wait for Godot to show up. The purpose (or the lack of it) keeps us busy in passing our time here. We develop a pattern, a semblance of sanity to keep the horror of pointless life away. To keep up with the charade, but then is their a Choice? As they said "Nothing to be done"

The Bitter Harvest Of Inaction

For the last couple of months the biggest narrative in India has been the near precipitous fall of currency and the dark clouds gathering over the economy. And this is when there are ample experienced hands at the deck. So many captains and yet no glories to speak of. Leave aside glories, the ship looks as if it has hit its underside on the rocks and is rapidly filling water. How could we have come undone so fast? See no further for what went wrong. It was not any action that caused it, it was years of inaction. It is just plain complacency. The spectacular growth mostly export fueled during the UPA-I years gave them enough reason that all is a-ok and growth will continue like this with any impetus. You know what, any captain can sail on a favorable wind. Even if you don't do anything, the winds pushes the ship forward. This is what actually happened. As long as global economy was strong, we were going mighty fast.

Then 2008 came and the bubble burst and our ship hit rough waters. But the so called Jack Sparrows of our economy kept repeating that all is well and we will soon return to 8%+ growth rates. No course correction was ever done. I always believe the Government is not their to take decisions that please the people. Who does not want subsidized LPG? Who does not want freebies? But can a country with very limited resources work like that. Can Government take decisions based on populist pressures? Or do nothing and hope things mend themselves. And all this has led us to where we are. Inflation is not really under control, growth rates that is sputtering, currency in free fall, foreign capital fleeing the shores and no new investment being done.

The problem is not global economy now for US despite of such a massive base grows decently while we manage measly growth on such abysmal economic standards. The problem is not even falling currency for that is a symptom of the malaise not the actual disease. The fever tells you that probably you have a bigger problem somewhere. What we have here is a perfect case of a self-afflicted wound. Policy inaction, multiple power centers, fiscal profligacy and just plain over-confidence. I don't pity the captains of this ship. They probably don't need it anyways. They will still manage well in their Lutyen's bungalows. We would also manage well. Probably one or two less movies or eating out in a month. But it won't be a easy ride for the countless millions joining the workforce every year or those at the margins of society. Couple of percentage of less growth will ensure millions will be left jobless. This minuscule growth will be a jobless growth for the industry will not hire unless they see momentum picking up. The powers that be will still fiddle over the definition of poverty line and how they moved millions of unwashed masses to so called "middle class". And there will be no easy way out of this troubled waters. No warm winds to help us come unstuck. It is going to be many years of discontent.

Translation - Ye Na Thi Hamari Kismat (Ghalib)

ye na thee hamaaree qismat ke wisaal-e-yaar hota
agar aur jeete rehte yahee intezaar hota

Line 1/2 - It was not my destiny that there would be a union with my beloved. If I had lived further on, there would have been this same waiting (waiting for his beloved). Ghalib in this seemingly simple lines says he was never destined for a meeting with his beloved. Had I lived on, this wait would have been the same. The poet says he is dead now, but had he lived, the situation would not have been different. This can be interpreted both as a defeatist as well as hopeful. My waiting would have been same even if I had lived on, for it was never destined (negative). The same reading can also mean that my wait would have been same had I not died (hopeful).

tere waade par jiye ham to ye jaan jhoot jaanaa
ke khushee se mar na jaate agar 'eitabaar hota

Line 3/4 - I lived by on your promise, be aware my love! that this statement is false. I would have died of happiness had I believed in it (on your promise). Ghalib here says to his beloved that don't fool yourself with the thoughts that I live by your promise. But then in a sharp u-turn he rescinds and explains that he would have died of happiness way earlier if he had believed in it. The tone here is not to affront her, but to show a light defiance to his beloved. Like take it easy dear!, I would have died the moment you would have promised had I believed in it. So don't kid your self with the thought that I live by your promise. A swaggering beauty by Ghalib!

teree naazukee se jaana ki bandha tha 'ehed_booda
kabhee too na tod sakta agar oostuwaar hota

Line 5/6 - I understood from your delicateness that your promise is loosely tied, for you could not have broken it had it been strong. The poet continuing with the haughty mood of the previous lines says your delicateness and fickleness which in the first place attracted me has made me realize your unreliable nature of those promises that you have made to me. Those promises would never have broken had they been strong. Compared to last couplet where he took a light dig at his beloved, this sher is a more caustic take on his beloved. He is literally accusing her of not being serious in the relationship and just making promises for the sake of it.

koee mere dil se pooche tere teer-e-neemkash ko
ye khalish kahaan se hotee jo jigar ke paar hota

Line 7/8 - Someone should ask my heart about your half drawn arrow. Where would this pain have come from if it had gone through the liver? The half drawn arrow is an arrow that was shot with not full force. Here they are analogy for the slight and subtle glances of his beloved. Ghalib says ask my heart about her subtle glances that she fires at me. They are like sharp arrows going through my body and I am in pain now since it has not gone through the liver completely. Had it gone through the liver, I would have been long dead. Ask my heart about your arrow for it will be able to tell you about it since it is suffering for my liver can not produce enough blood (for the heart to pump) as it is injured.

ye kahaan ki dostee hai ke bane hain dost naaseh
koee chaarasaaz  hota, koee ghamgusaar hota

Line 9/10 - What kind of friendship is this, where the friends have now become counselor. If only there were some healer, if only there was some sympathizer. The poet says what sort of friendships is this. I am looking for friends who sympathize with me, friends who provide a healing touch to my misery (caused by rigors of my feelings towards my beloved), Instead of being empathizing friends, they have all become counselors and advisers who are advising him to desist from pursuing his beloved (probably). Where are those healers and soothers for my friends now advocate me instead of providing a helping shoulder.

rag-e-sang se tapakta wo lahoo ki fir na thamta
jise gham samajh rahe ho, ye agar sharaar hota

Line 11/12 - The blood that is dripping from the veins of the stone, it will not stop. That thing which you are thinking of as grief, if it was a spark. This is not very clear to come by. The scheme being used here is as on hitting the heart it sheds blood, in a same way hitting the stone will fire sparks. One plausible explanation could be, had all this pain that is in my heart been like a spark then it would have not stopped emitting from the stone every time you hit it. The spark emitted by stones striking is never ending and so is the grieving within my heart.

gham agarche jaan_gulis hai, pe kahaan bachain ke dil hai
gham-e-ishq gar na hota, gham-e-rozgaar  hota

Line 13/14 - Although grief is life threatening, but there is no escape for it's the heart. If it would not have been the lament of the indifferent love, then there would have been the sorrow of daily bringing in enough to survive in this world. The poet says I know that this grief (due to the unappreciated love by his beloved) is deadly, but then i can't escape for I have a heart. Had I not been been bogged down by the grieving, It would have been stuck with the problems of day to day living and the misery it brings.

kahoon kis se main ke kya hai, shab-e-gham buree bala hai
mujhe  kya  bura  tha  marna ? agar ek  baar hota

Line 15/16 - To whom should I say what it is, this night of grief is a distressing experience. Why would I complain of dying, if it had occurred to me only once. Ghalib laments about the nights of separation with his beloved and says to whom should he complain about these nights and what a terrible experience to undergo them alone and away from my lover. I have no qualms about dying if it was to happen only once. These nights of separation from you is like a dying experience from me that comes everyday unlike dying which only haven once. I am willing to die, if only it comes once.

hue mar ke ham jo ruswa, hue kyon na gharq-e-dariya
na  kabhee janaaza  uthata, na  kaheen mazaar hota

Line 17/18 - I was disgraced after my death, why did not I drown in the sea/river. There would have been no funeral for me, nor there would have been a grave anywhere. The poet says on death I was discredited (the reason not obvious here), why did I not drown in a river instead? In that case, there would have been no funeral nor any grave built for me someplace. The point being that having no funeral would avoid all kind of indiscreet and unflattering talk that would happen in the ceremony and no grave means that there will no place which will remind people of his ignominy. His passing away would be blotted out from people's mind and that would save him uncomplimentary talk.

usse kaun  dekh  sakta  ki yagaana  hai wo yaktaa
jo dooee ki boo bhee hotee to kaheen do chaar hota

Line 19/20 - This is the most complex and most fascinating of all. It is like an onion, the more you peel the more there is underneath. The poet says Who can see him, for the Incomparable One is unique. If there was even a hint of duality, then there would have a meeting somewhere sometime (or then there would be many-more existing). The word "do-chaar" itself introduces a duality there. One meaning can be - Who can see him, for He the Matchless One is unique. The Maker is singular, which makes him so difficult to see for only one exists. (Can also be interpreted as a possible satire on invisibility of the God, providing God an excuse for his indifference to show Himself to his admirers). If the Creator would have been two then the poet might have come across Him somewhere. One more obtuse interpretation (I read somewhere) is if there was duality indeed, then the Almighty might have come face to face with himself somewhere and then he would have truly empathized with us and tasted his own medicine i.e. realized how people feel about his capricious and indifference that they are submitted to. Another interpretation is (I like this the most), that if there was trace of duality in His aspect, then there could well be more. The poet says that there is One God only, and if there was indeed a whiff of duality then there could well be more then two. Why only two, why not more. If we do not accept it being Singular, then why do we accept its duality. It can very well be many. The "do-char hota" in every day conversation manner can be meant both as to come across or many in number (not a definite count).

ye masaail-e-tasawwuf, ye tera bayaan 'ghalib' !
tujhe ham walee samajhate, jo na baada_khwaar hota

Line 21/22 - Oh! these topics of mysticism and those words that you say, Ghalib. We would have considered you as our chief had you not been a boozer. The poet in a classic tone of hauteur says all these complex matters/themes of reality and supernal truth and your spoken words Ghalib. We would have regarded you as a chief/lord had you not been a wine drinker that you are. Consider the poet closing his ghazal with such skilled and subtle disdain that Ghalib has all the answers for the ultimate reality of this mortal world, but lets not patronize him as a head for he is a drinker.

Meaning of difficult words - 
wisaal-e-yaar = meeting with lover
'eitabaar = trust/confidence
'ehed = oath
boda = not strong
oostuwaar = firm/determined
teer-e-neemkash = half drawn arrow
khalish = pain
naaseh = counselor
chaarasaaz = healer
ghamgusaar = sympathizer
rag = nerve
sang = stone
sharaar = flash/gleam
jaan_gulis = life threatening
ruswa = disgraced
gharq = drown/sink
yagaana = unique
yaktaa = matchless/incomparable
dooee = duality
masaail = topics
tasawwuf = mysticism
walee = prince/friend
baada_khwaar = boozer

Read more posts on Ghalib.

Photo Of The Day

Somewhere in Southern Highlands, NSW

Lodore Falls, Wenthworth, NSW

The Rubaiyat : Quatrain XII


"How Sweet is mortal Sovranty!"--think some;
Others--"How blest the Paradise to come!"
Ah, take the Cash in hand and waive the Rest;
Oh, the brave Music of a distant Drum!

This is the twelfth quatrain of the Fitzgerald's Rubaiyat and unlike some of the previous one, this one is a little more obscure giving itself not easily to interpretation. The first two lines can be interpreted as some people think about how glorious is sovereignty of men. While other say how blessed would be the paradise in their afterlife. The wish for sovereignty can be read as a desire for freedom for men. (not necessarily of the nation state). That Men does not rule over men. All are made equal. And how sweet would that be. Think of equality and free men and same laws would apply to all. While others yearn for the fruits of the paradise that they will have in their afterlife. They think of all the joys and the bliss of heaven in their next life. The next two lines say that take whatever you have in your hands and waive the rest of it, let go of it what is not here, not present. And Oh don't worry about that sounds of a distant drums (probably a call to arms for a battle). Enjoy whatever you have today and forget about rest (be it the glories of the past or the dreams for the future, in this life or the afterlife). Savour what you have and relish it. Do not get bogged down about how to earn heaven in afterlife or dreams of glory! Live for Today, Concern yourself with Today.

Translation - Naqsh Fariyaadee Hai Kiskee (Ghalib)

This is probably among the most famous of Ghalib's work and the most complex that I have come across with each verse having various connotations and multiple streams of interpretation. This translation uses fair help from other sources over the web.

naqsh fariyaadee hai kiskee shokhee-e-tehreer ka
kaaghazee hai pairhan har paikar-e-tasweer ka

Line 1/2 - The poet says this written complaint, against whose mischief of writing/painting is it against? Every face in this painting wears a dress of paper. A bit of history before we understand this seemingly meaningless couplet. In old Persia a complainant would enter the courts of kings wearing clothing made of paper in order to display their humility and abjectness. Ghalib cleverly employing this scheme says against whose mischief and fickleness is this written complaint directed? Who wronged? For every face in this painting is made of paper (i.e. they are in despair) The picture here being that of the Universe and the mischief doer being the God. The question asked being whose mischief was this to create such a painting where each character is suffering and helpless. All faces appear helpless pleading in front of God. The poet asks Why was Universe such created? Why are we made so helpless? The questioning in the first line and the realization in the second is the beauty of this verse.

kaave-kaave sakht_jaanee haay tanhaaee na pooch
subah karna shaam ka laana hai joo-e-sheer ka

Line 3/4 - The poet says ask me not of the hard and difficult work that life is excavating through this hardness of solitude. To turn this lonely evening into the morning is like creating a river of milk (an impossible task).  Ghalib says living life solitary is like digging slowly and laboriously through the hard and unyielding rock. It makes the whole existence toilsome and punishing. And to pass the night alone waiting for the next day is like making a river of milk. The passing of night (separated from my beloved) is no less taxing than that impossible task.

jazba-e-be_ikhtiyaar-e-shauq dekha chaahiye
seena-e-shamsheer se baahar hai dam shamsheer ka

Line 5/6 - The poet says you should have seen the passion of the uncontrollable desire. The breath of the sword is beyond the chest of the sword. This is such a brilliant play on words. Here the breath is used to describe the edge of the sword. Ghalib says that see the rage of the irrepressible fervor and zeal. It like as if the rage has filled the sword with emotion and fury so much that the sword was now outside its sheath. The breath is literally tearing out of the chest chaining it in midst of this uncontrollable rage. Totally awesome!

aagahee daam-e-shuneedan jis qadar chaahe bichaaye
mudda'a 'anqa hai apne aalam-e-taqreer ka

Line 7/8 - The poet says that let knowledge spread its trap of conversation that way it wants to. The meaning of my universe of discourse is like a angha bird. Angha or simurgh (in persian literature) is a mythical bird that is appears as a peacock with the head of a dog and the claws of a lion.(wikipedia) In short it is difficult to conjecture what exactly is it or even if it exists? Ghalib says the let the net of intelligence spread its reach where ever it wants through the conversation. Lets my knowledge (through talking) cast its net far/wide and anyway it wants. The intention of my domain of discussion is like a angha bird. What I discourse is hard to comprehend or there maybe no meaning or truth in it. Here angha is a metaphor of something which is elusive to make sense and grasp.

bus ke hoon 'ghalib' aseeree mein bhee aatish zer-e-pa
moo-e-aatish_deeda hai halqa meree zanjeer ka

Line 9/10 - The poet says I am as much Ghalib, the one who even in captivity, has fire beneath his feet. The rings of my chain looks like (curls) of hair burning. Ghalib in his fascinating imagery says even though he is imprisoned, he still has fire under his feet. He is burning restless in his legs. Even the shackles on the legs can not calm him. They chains appear like hairs that have caught fire (and subsequently curled). The ring of the chains on his legs evoke images of hairs being on fire. The coils of burnt hair are so soft and airy that they do not concern me (bother me), same are these shackles that bound me. I am not bothered by them. To me they are like coils of burnt hair, soft and un-hampering.

Meaning of difficult words.
naqsh = copy/print
fariyaad = complaint
tehreer = hand writing
kaaghazee = delicate
pairhan = dress
paikar = appearance
kaave-kaave = hard work
sakht_jaanee = tough life
joo = canal/stream
sheer = milk
joo-e-sheer = to create a canal of milk(here means to perform an impossible task)
ikhtiyaar = authority/power
shamsheer = sword
aagahee = knowledge/intuition
daam = net/trap
shuneed = conversation
'anqa = rare
aalam = world/universe
taqreer = speech/discourse
aseeree = imprisonment/captivity
zer-e-pa = under the feet
moo = hair
aatish_deeda = roasted on fire
halqa = ring/circle

Read more posts on Ghalib.

Borges - The Library of Babel - Part II (Summary)

I last month posted a brief summary of the Borges's famous story "The Library of Babel". It is such a vast expanse of very dense words. Ideas so vague that they stretch to the very edges of universe in thin ether and yet realistic enough for each and every one to make some sense of them.. for themselves. I will briefly touch on some themes that I could pick up among the infinite this story touches.

In the story, The Library is said to be "Total". It contains all that is written, all that is unwritten and everything in between. The narrator lives all his life in middle of this infinity trying to make sense of it, ultimately dying in the hope that this monstrosity is not meaningless, it is not random. It has an order, a purpose and a meaning. The order gives it a meaning. The existence gives it a purpose. Probably we are the purpose of its existence. We are the music that plays out of this celestial flute. Otherwise what would be the Library without the people trying to decipher the books? Why would it even exist if there is no one to flip through the pages. It would be a indefiniteness of perfectness and yet total absurdity in the absence of a Librarian. Are not we in the same plane as narrator trying to find a similar sense here? In this Our Universe. The self, the horror is all here as well, very perceptible and quivering and in midst of us.

All the hexagons of this Library are similar, in a way, this whole said Universe is symmetrical and yet there is randomness to the extreme present in the books. Both the perfect symmetry and perfect randomness is extrapolated to the utmost. Since the symmetry is perfect, hence the rule came that Library is Total and permanent. Near perfectness awes. To most it reveals the hand of creator. Near randomness despairs. To most it reinforces faith in the creator or higher power. Isn't it a metaphor for this universe where we see both these exist in similar fashion. There is this general symmetry and beauty and pattern in nature, and this turbulence and indefiniteness and chance and causality in human behavior and action. Symmetric yet random in the same canvas.The two parts of a Whole.

The Library has near infinite number of books, most meaningless. For every line that made sense, there are shelves and shelves of near nonsense. In this glut of "information", pretty much everything becomes useless. How does one know that a sudden appearance of meaningful text is not a chance play akin to monkeys scribbling haphazardly on paper. Does not this flood of text compromise whatever little made sense? Isn't this what's happening with the hyper-reality that plays out on media and arts these days? Isn't noise consuming us all? Isn't noise replacing reality?

This Library has books that have all combinations 25 symbols and each book is said to be unique. That means all possible knowledge is already in the books. Everything is already known. All possible actions and reactions are known. The truth, the falsehood, the proof of truth & the proof of falsehood. All. But can we comprehend? And then there is the question of - are we fated? Is everything foretold? The people trying to decode this books assumed majority of the text to be nonsense. Can it really be nonsense? Could it be some language that we don't know? It can be also said every book in this Library is understandable provided it is deciphered right. So all possible text could have a meaning in some remote language that we know not of. Could it also be that the text was written just for writing and was never meant to be understood? The act of writing now becomes disassociated from the act of understanding and whatever little we understood was a mere chance. Could the whole Library be like Voynich manuscript written for the sake of writing and the librarians are trying to understand something which never had sense to begin with. Could our Universe be same? A similar creation? In this enormity, can we understand the reality when we can not make sense of it completely? Is complete knowledge even possible when we do not see the complete picture. We have just bits and scraps of so-called information in midst of this glut. Do we even understand the language? Do we even understand what we are reading? How do we know for sure that this story was not a guide to catching fish without a bait?

The meaningless pursuit of wisdom in the books leads zealots, fanatics, blasphemers and mystics to run riot. Various theories are made. Some claims abandoned, other that still persist. Cults are created, Messiahs and false prophets abound. Some ideas becomes the cornerstone for the society of Men. Maybe they called it Religion. The multitude of Gods fighting the oneness of The Library. Some ideas that gave them hope, some that lead to their death and destruction.Truth is hard to come by here, Complete Truth is near impossible. What we are left with is a Great Mystery and our meaningless existence in it with no hope of ever understanding it fully. It is Near Omnipotence and Yet Nowhere near Omniscient! That is the fate of the mankind in this Universe.

Photo Of The Day

Pitcher plant (one of the few carnivorous plants)

Mount Wilson, NSW

The Rubaiyat : Quatrain XI


Here with a Loaf of Bread beneath the Bough,
A Flask of Wine, a Book of Verse--and Thou
Beside me singing in the Wilderness--
And Wilderness is Paradise enow.

This is the eleventh quatrain of Fitzgerald's The Rubaiyat. It seems continuation of the previous two quatrains where poet implores him to let go of the glories of the past and come with him to the edge of the settlement, where the complications of civilization would not be there. Khayyam says here at this place, far from the trials and tribulations of life, we will with a loaf of bread beneath a large tree and with a bottle of wine and also a book of poems, we will sing in the wilderness and this wilderness would be our small paradise. Away from the society of men, away from the charm of a home, we will take refuge on the margins of the desert and there we will take out our loaf of baked bread in shade of a tree. We will cherish the food we have with a flask of wine doing the rounds between us and singing songs from a small book of poems. In this wilderness, in this what we call as paradise we will live in careless abandon with whatever little we have! A piece of bread, some wine, a song, a dear friend and a tree to rest on, what else does a man wish for in this small life! isn't this what paradise is?

Borges : The Library Of Babel - Part I (Summary)

This is another of Borges more famous works - The Library of Babel, a true Borgesian construct if I may say. This is a small brief on a fascinating story. I will try to analyse it in my next write up.

In this story there exists a Universe, which is called a Library and is composed of infinite number of hexagonal rooms with air shaft in between surrounded by low railing from where one can see the other hexagons on all other floors up and down. The Library is said to be unending. These hexagons had five book shelves on four sides of the room (which cover the walls up to the low roof). One free side had a hallway that leads to another identical hexagon and two small closets for sleeping and bodily functions. There is a spiral stairway which allows to move vertically to all places in this vast conundrum. Also present in this minimalist room was a "mirror which faithfully duplicates all appearances". The mirror to narrator is a sign of the infinite extent of the Library. The narrator says that he has traveled widely in his youth amid this Library to search for meaning of all these books or for a catalog of books to decipher the meaning of this enormity, but now that he is old,near blind and preparing to die (not far from where he was born though). Once dead, he would be flung over the railing and his grave would be the unfathomable air in a fall that will be infinite. Some says the Library is infinite, some others claim that "The Library is a sphere whose exact center is any one of its hexagons and whose circumference is inaccessible." some others say the universe is incomprehensible in any other form (like triangle) other than hexagon for any other concept of space is inconceivable. Other still claim it as a circular chamber containing a circular book, whose spine follows the complete circle of the walls. The circular book being God.

Each shelf has 35 books of similar format (i.e. each is of 410 pages and each page of 40 lines and each line of 80 black letters). Each book has a title that does not say what the book actually contains. After countless centuries, they come up with two broad canons about this Library. Foremost being that the Library exists from times immemorial. Second that all the text in the books is made of 25 symbols (including space comma and period). From these two axioms was demonstrated the fact that Library will exist in foreseeable future. A implication from above was that Man can be a product of chance, but this vastness of order, of its perfectness, of symmetry can only be work of a God."To perceive the distance between the divine and the human, it is enough to compare these crude wavering symbols which my fallible hand scrawls on the cover of a book, with the organic letters inside: punctual, delicate, perfectly black, inimitably symmetrical.". Also known was the fact (from the knowledge of these symbols), the books are formless and mostly random. For each sentence that made sense, there were countless others that lacked clarity. Some even swore that books meant nothing, and finding sense in them was like understanding disorderly lines of one's palm.

Such grandeur led to lot of speculation on the Library and its origins. Some believed that the language of the books had gone extinct as the first librarians used a language quite different from today and language spoken elsewhere in this maze is radically different from what's spoken here. However many said that any language however primitive can not meaningfully write 410 pages of just "MCV" to present a narrative or meaningful text. Some even hinted ciphers. But ages after ages of analyzing, a genius librarian came up with the fact that the building blocks of all books was essentially same (i.e. those 25 symbols). It was also speculated that there are no identical books. So the Library was "total" and had all books written, or will ever be written or were not written. It has all the truth, all the falsity, all the evidence of the falsity and everything that was to be said or unsaid. It is 'Complete' and all encompassing.
"Everything: the minutely detailed history of the future, the archangels' autobiographies, the faithful catalogues of the Library, thousands and thousands of false catalogues, the demonstration of the fallacy of those catalogues, the demonstration of the fallacy of the true catalogue, the Gnostic gospel of Basilides, the commentary on that gospel, the commentary on the commentary on that gospel, the true story of your death, the translation of every book in all languages, the interpolations of every book in all books."
The feeling of it being total, made the existence of Library seem vindicated to many. Some seemed euphoric. There was no problem whose solution could not be found in those books. The Library gave happiness for men felt overlords of such knowledge and it saddened some for it extinguished the "unlimited dimensions of hope". Also existed in the midst of these was book of Vindications for each man that has the story of their lives and wisdom for their future. Men set out like crazy to find them in the Library. Lot were killed. Others went mad in search of that elusive book of Vindications. A sense of despair followed the optimism. Such enormity, such vastitude and yet almost certainly meaningless and gibberish, except a small hope of finding a meaningful book made men mad. Now no one expects to find anything useful here. Deception was practiced. Some went to great length to create orderly books by creating disorder. Some argued that it is possible, to come up with a meaningful book by endlessly juggling the characters. A sect arose that went around destroying works that did not seem meaningful to them (to sanctify the library) though this did not actually made much of an impact given the size of the library.

Another persistent belief was born that there existed a "Man of the Book" who has found a book that was a catalogue of catalogue. A key to all other books. Many wandered to search for him. The human soul was exhausted and battered and conflicts, suicide and pillaging have ravaged the Library. Such meaningless adventures have consumed and wasted his (narrator) whole life as well. And yet in this despair, the author rejects that any book is this Library was meaningless. For him, the Library contained all variations of those 25 characters, but it does not contain a shred of nonsense. Any text must have a meanings that we're not aware of. The seven letters "Library" here means this, but it could mean different in another language. It has to have meaning is some hidden language of the Library. Do we even understand the language? Do we even know that language? I beg that such a "Man of the Book" existed for he will be understand the beauty of the scheme. If the honour was not mine, then let it be of someone else. Let the Library be justified for at least someone. I do not pity the Library for it will forever exist, ever perfect and secret and Infinite and random. I pity the human race. The burden has brought our decimation. I say Library "Infinite" for even with limited number of books, it will be never-ending It will just repeats itself. This universe is periodic. The repetition of disorder here creates an Order. And This belief gives me hope.
"I say that it is not illogical to think that the world is infinite. Those who judge it to be limited postulate that in remote places the corridors and stairways and hexagons can conceivably come to an end -- which is absurd. Those who imagine it to be without limit forget that the possible number of books does have such a limit. I venture to suggest this solution to the ancient problem: The Library is unlimited and cyclical. If an eternal traveler were to cross it in any direction, after centuries he would see that the same volumes were repeated in the same disorder (which, thus repeated, would be an order: the Order). My solitude is gladdened by this elegant hope."